An employee handbook is the most important communication tool between an employer and its workforce. It’s a statement of the policies of the business and how the employees are expected to comply with these policies. Regardless of how small or large an organization may be, running an organization without policies and guidelines is very challenging and could have legal consequences. As a business owner, you’re required to inform employees of certain rights and obligations as mandated by Federal and State regulations. Verbally informing employees of these rights and obligations is not sufficient; the employer must have an official employee handbook and if applicable, a safety manual.
Having a well written employee handbook is very beneficial because it communicates to an employee their rights and obligations as an employee. It lays out the work place “dos and don’ts” and provides a connecting link that establishes the employer-employee relationship.
One challenge that a lot of employers face is accurately communicating the company’s culture, policies, rules, and regulations to Spanish-speaking employees (as well as employees who might primarily speak another common language such as Mandarin, Tagalog, or Vietnamese).
Once an employer has a version of the employee handbook and safety manual written in English that they like, it is important to immediately get it translated into the other languages that employees speak. In Los Angeles and Orange County, this target language oftentimes would be Spanish. Indeed, Executive Linguist Agency does a large number of handbook and manual translations from English to Spanish.