Cómo elegir una agencia de traducción

translation-agenciesEn la industria de la traducción, una agencia de traducción es útil para los traductores independientes por varias razones. Hay muchas agencias de traducción por allí afuera y buscar la mejor puede ser una tarea difícil. Aquí hay algunos puntos a tener en cuenta durante su búsqueda para elegir la mejor agencia de traducción:

  1. Dígale a la agencia lo que usted espera y averigüe lo que ellos esperan. Por ejemplo, dígale a la agencia que, como traductor, espera que le paguen a tiempo. Cualquier agencia de traducción seria, respeta y cumple la regla de pagar a los traductores e intérpretes a tiempo. Una agencia que se niegue a pagar a sus traductores no es una agencia con la que usted querrá trabajar.
  2. Familiarícese con la historia de la agencia, sus servicios y el personal. Asegúrese de que dan servicio en su par de idiomas. Además, todas las buenas agencias de traducción tienen clientes satisfechos, entonces asegúrese de pedir la información de contacto de algunos clientes anteriores así puede hacerse una idea de cómo operan y de la integridad que tienen.
  3. ¿La agencia es exigente? Debería serlo. Las mejores agencias de traducción estarán siempre a la búsqueda de los mejores traductores e intérpretes, porque es de suma importancia generar traducciones de alta calidad. Si la agencia tiene un proceso organizado y extricto para elegir traductores, significa que las traducciones de calidad son una prioridad.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *