May 2, 2016
At-symbol-cannot-be-translated

A Symbol that Needs No Translation: the @ Sign

History of the @ Symbol On typewriters, @ was a seldom used key, but throughout the years, this character has become one that symbolizes modern electronic communication across the globe. Did you know the first documented use of @ was in 1536, but was not really used again until 1971? Over the years, the @ sign has been used for many specific purposes, but its importance was never fully understood until it became used in the information technology realm.   How the @ Sign Translates in Other Languages In English, we know that this sign, @, means at, but what is it referred to in […]
April 25, 2016
translation-projects

How to Complete Large Translation Projects

Generally, translators have different ways of dealing with texts that can change based on several factors: level of experience, type of text being translated, size of text being translated, familiarity with the topic, available resources, available time (closeness of deadline), and personal preference. In the event of taking on a large translation job, it is wise to keep in mind a few things along the way: Divide Up the Work It is essential not only in the field of translation, but also for almost any profession to consider dividing up working into manageable chunks. Creating milestones is a great way […]
April 19, 2016

Translating Animal Metaphors into Spanish and Other Languages

Idioms are an important part of any language. Thanks to our intimate relationship with animals, there are a large amount of animal-related metaphors in most languages. For example, humans tend to express different emotions by referencing animals. As a result, most of the idioms which include animals are terse but concise, short but comprehensive. A lot of animal idioms are found in English, Spanish, and other languages. However, since there are great differences in history, culture, geographical environment, literature, customs, religion, and ways of thinking between, for example, Mexico and China, people who speak Spanish would not relate to some […]
April 12, 2016
learn-language-translation

How to Learn a New Language

Learning a new language can be an exciting endeavor – especially if you plan to embark on a journey to become a Spanish translator or similar. There is no substitute for being a native speaker, but with hard work and dedication, you can achieve a Spanish level that is similar to that of a native speaker. If you are on the fence about learning a new language and want to get an idea of what it will take to follow through, here are some tips for aspiring translators: Have a purpose. – Before anything else, think of at least one […]
April 4, 2016
about translation and transcription

A Word about Transcription and Translation

Let’s take a moment to compare and contrast transcription and translation – terms that are similar, but different. The two are connected to language, but they are different in numerous aspects. In simple words, transcription is copying or summarizing something (such as an audio recording) into written form, word for word. In transcription, only a single language is involved. Translation is, of course, as we have discussed on this blog several times, translating a written document from one language to another. More about Transcription                 Transcription has two approaches to get the job done: It includes either using written, summarized material to be transcribed […]
March 28, 2016
Transcreation

Transcreation vs. Translation – What is the Difference?

Similar to translation, transcreation by definition is a process of adopting a message from one language into another, while maintaining its intent, style, tone and context. A successfully transcreated message works with the same emotions and carries out the same implications in the target language as it does in the source language. How Translation and Transcreation Differ Translations rely on the literal transfer of meaning while transcreations are about translating the intent of the word, slogan or phrase into a different language. Transcreation is about capturing the essence of an idea and making the target audience believe it was created just for […]
March 21, 2016
translation-tips

How to Become a Good Translator

A translator must take on a translation assignment with a clear mind, being careful to avoid judgments or thoughts of how to make the text better. Experienced translators never give in to the temptation of trying to make his or her translation better than the original. The best translators are the best because of his or her invisibility: contributing nothing new to the translated material and never distorting the original text’s meaning. A translator should not make any changes at all to the text he or she is translating, not only because that would be distorting its meaning, but also because […]
March 11, 2016
english-to-spanish-translation

Top Challenges for Spanish-English Translators

Because Spanish is a Latin-based language (also referred to as a Romance language) it is markedly different than English, which is a Germanic language. These differences in origin create several challenges when translating into Spanish or vice versa. There are some obvious challenges a translator can encounter that we will discuss in this blog post. An adjective is generally located after a noun in the Spanish language, which of course is not the case in English and is something that native English speakers often have a hard time remembering. Spanish speakers can have a hard time forming negatives or interrogatives […]
March 7, 2016
employee_handbook_translation

Translation of Employee Handbooks & Safety Manuals

What is an Employee Handbook? An employee handbook is the most important communication tool between an employer and its workforce. It’s a statement of the policies of the business and how the employees are expected to comply with these policies. Regardless of how small or large an organization may be, running an organization without policies and guidelines is very challenging and could have legal consequences. As a business owner, you’re required to inform employees of certain rights and obligations as mandated by Federal and State regulations.  Verbally informing employees of these rights and obligations is not sufficient; the employer must […]